Notářské překlady
-
Provádíme notářské překlady z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků.
- Notářské překlady vyhotovujeme ke všem typům dokumentů.
- Notářské překlady realizujeme i v expresních dodacích lhůtách.
-
K notářským překladům zajišťujeme rovněž všechna příslušná ověření (legalizace, superlegalizace, apostille...).
Notářské překlady, často nazývány také jako úřední překlady či soudně ověřené překlady jsou předkládány státním orgánům, úřadům, institucím a soudům. Osvědčují, že přeložený text doslovně souhlasí s originálním dokumentem a splňuje tak nároky a požadavky státních orgánů na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů, v zahraničí pak podmínky pro předkládání českých dokumentů.
Notářský překlad je vždy opatřen doložkou soudního tlumočníka a úředním razítkem, které osvědčuje oficiální charakter dokumentu.
Některé dokumenty je potřeba opatřit vyšším ověřením, tzv. legalizace či superlegalizace, což znamená, že dokument je opatřen apostilou nebo ověřením příslušného úřadu či soudu.
Přehled nejčastěji realizovaných notářských překladů:
- apostila /apostille/, ověření a doložky, diplomy, vysvědčení, certifikáty, osvědčení
- notářské zápisy a plné moci, lékařské zprávy a potvrzení
- oddací listy, rodné listy, úmrtní listy, řidičské průkazy, technické průkazy
- živnostenské listy, koncesní listiny, daňová přiznání, výpisy z obchodního rejstříku, výpisy z rejstříku trestů
- smlouvy, rozsudky, výkazy zisků a ztrát, rozvahy (bilance)
Překlady dokumentů s ověřením
- Provádíme soudní /úřední/ ověřování překladů.
- Zajišťujeme legalizaci i superlegalizaci všech typů dokumentů vydaných v České republice, v souladu s příslušnými ustanoveními a nařízeními, a to včetně překladu i všech ověření vyplývajících z podstaty této úřední procedury.
Soudní překlady jak se patří
- Provádíme soudní překlady z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků.
- Soudní překlady vyhotovujeme ke všem typům dokumentů.
- Soudní překlady realizujeme i v expresních dodacích lhůtách.
- K soudním překladům zajišťujeme rovněž všechna příslušná ověření (legalizace, superlegalizace, apostille...).
Legalizace dokumentů.
Zajišťujeme legalizaci i superlegalizaci všech typů dokumentů vydaných v České republice.
Legalizace i superlegalizace realizujeme i v expresních termínech.
Účel světí prostředky aneb teorie SKOPOS
Co byste měli vědět o úředních překladech
Soudní překlady, označované také jako úřední překlady či překlady s ověřením, jsou překlady určené pro oficiální použití.
Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.
V závislosti na mezinárodních úmluvách se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace.


